ナイトバザールには、お母さんに連れられて商品を売りにやってくる子供も多い。

そのお母さんの一人が昨夜、私に話しかけてきた。



彼女は向かい側の場所で、季節によって変わったものをとっかえひっかえ売っている。


そのお母さんが私に聞いてきた。


「あのさ~、日本語で「ねぇね」って、何ていう意味なの?」


、、、私はしばし考えた。

「ねぇね」って、、、ねぇ~、と呼びかける「ねぇね」だろうか、それとも、「お姉ちゃん」と言う感じの呼び方だろうか?




はっきりと検討がつかなかったので、どんなシチュエーションで使うか聞いてみた。



彼女は

「知り合いの日本人がね、私の子供を見て「この子は「ねぇね」だね。」って言ったの。」


「それでね、それから私の娘のニックネームが「ねぇね」から「ネェーネェー」になったのよ。」




それで、気が付いた!


そういえば、彼女の子供は、周りのみんなから「ネェーネェー」と妙な発音で呼ばれている。

その発音はどう聞いても「ねぇね」から出てきたとは思えないほど、変なことになっているけれど。




黙っている私を、彼女は覗き込みながら

「だからね、「ねぇね」って日本語で「かわいい」って意味でしょ?!」

と続けた。




私は答えに詰まった。


なぜなら私は、その子供を「ねぇね」と言った日本人を知っていて、しかもその人は「ねぇね」と言ったのではなく、「ネンネ」と言ったと思ったからだ。


少し前にそのおじさんが私のお店へやってきて、彼女の子供を見ながら「まだまだネンネやなぁ!」と言っていたのを覚えている。


答えを待っている彼女にどう言うべきか?


「ネンネ」=「かわいい」が成立するかと言うとそうではない。



だけど、タイでは日本語が変な風に解釈されていることも多い。



代表的なものが日本人がよく使う「アノネ」。


タイでは日本語の「アノネ」=「かわいい」はもう常識だ。


そして「キク」=「小さくてかわいいもの」としてタイ人は覚えてしまっている。



だから「キク、アノネ」などとダブルで使う場合は、「小さくってとっても可愛い~!!」となる。


だったら、いいか。

「ネンネ」=「かわいい」でも。



そう思った私は

「まだ小さくって、かわいいなぁ~!ってことだよ。」

と答えておいた。




↓まぁ、いいじゃないさ、キク、アノネがOKなんだからね、と同感したら、応援クリックお願いします。↓

banner_02.gif


スポンサーサイト

ノイさんの大予言?!

雨の日のにーちゃん

comment iconコメント ( -12 )

み~。さんの迷い具合!分かります~^^
ネンネを「かわいい」と思ってるところを、さらに修正説明するのも、ま、いいか。ッ思う気持ちもわかりますよ~! ポジティブな言葉意味でだったらいいですよね~!笑)

・・・実は私、タイ人のクラスメイト兼シェアメイトのお友達が居て、日本語の名前をつけてくれ~!ととにかくしつこく頼まれたことありました~。
「マジメないい男という意味で考えてくれ!」と人柄からはあり得ないこと言ったので、「マジでぇ?」って聞いちゃったのです。つい。・・・日本語で。
そしたら、その日から彼、オレのことは「マジで」君と呼んでくれ!とみんなに言い始めちゃって。(^_^;A)
さらに・・・、数週間後、「苗字だけじゃなくて、名も頼む! いい男がいい!」と言われたので「良男(よしお)」と言っておきました。笑)

あの命名した時から、10年もの月日が経ちましたが、いまだにその友達からのたまにのメールの最後に「マジで良男より」と書いてあって見るたびに笑っちゃいます。 
あ~~今回のみ~。さんのお話きいて思い出しちゃいました。 み~。さんに比べて、私は悪い子だゎ~。

名前: meg [Edit] 2007-08-16 16:58

日本語ってそう言う風に解釈してるんですか?
『アノネ』=『かわいい』にはちょっと参った!!
み~。さんのお答え、いい感じじゃないですか。
私だったらきっと大真面目に答えてると思います。
ポチポチ☆

名前: ree [Edit] 2007-08-16 19:58

さすが、タイランド…言葉の壁もこうやって
乗り越えて(…突き破って…?)いくんだね(笑

でも、日本人のおじさんの言った何気ない一言が
その子のニックネームにまでなってしまうなんて…
日本語って、そんなにインパクトが強いのかな!?不思議だね~!

キク、アノネ。

いつか…キク、ネンネ。になってたりして…^^

↑megさんの『マジで良夫』もか~な~り、笑っちゃいました^^

名前: mai [Edit] 2007-08-16 20:01

やっぱり、違う国の言葉をきちんと理解するのは難しいことなのかもしれませんね。
やっぱり、ニュアンスとかは辞書では分からない部分もありますし。
しかし”キク、アノネ”はすごい訳になってますね。笑

”ネンネ”はかわいいってニュアンスもあるからいいんじゃないですか!?
ほんとは”赤ちゃん”って感じが一番近いのかな。
でも、”ネンネ”には、愛情表現も含まれている気もしますね♪

名前: yotuci5 [Edit] 2007-08-17 04:18

解釈って不思議ですね~
ネンネは小さいかわいい感じの時も言うから、み~。さんの
判断は正しかったのでは?
でも日本語ってタイの方にはどう受けとられているのかな~
ひらがなの入った名前のペンダントとかタイの方は喜ぶのかな・・・

名前: ミル [Edit] 2007-08-17 15:21

すごい解釈!!v-405
でも、み~。さんの答え良かったと思いますよ♪

そういえばあのキノコ・・・木だったんですね~!!
本物かと思っちゃいました(笑)

名前: ぽんころりん [Edit] 2007-08-18 08:50

★megさんへ★

マジで良男、サイコーに笑ってしまいました~!
そのタイ人の友達が、megさんにとってどの程度の存在であったかが分かるネーミング方法ですね。(苦笑)
私もよくタイ語の名前を日本語で書いてくれ!と言われることがあります。
やっぱりその時はかなり適当に当て字で書きますけどね(笑)!

タイ人って本当に日本語が大好きで、服や小物の多くにはデタラメな日本語が満載です。(苦笑)

以前は「戸がありますので」と書いてあるTシャツがかなり流行っていました(苦笑)。

マジで良男君、バンザーイ!


名前: み~。 [Edit] 2007-08-18 16:19

★reeさんへ★

すごい解釈の仕方ですよね!
テレビなんかでも平気で「キク、キクって感じでいいですね~!」みたいに使われてます。(苦笑)

あと、私が日本人だと知ると(見た目はタイ人なので、なかなか分からないのですが、、、苦笑)、いきなり
「アジノモト!」
とか言う人もいます(苦笑)。

いつも応援クリックありがとうございます♪

名前: み~。 [Edit] 2007-08-18 16:22

★maiさんへ★

もう突き破るしかないですね、、、。(苦笑)

タイ人は日本、日本語が大好きで、いろんな商品に嘘でも「Made in Japan」と書いてあったりします。(苦笑)

そういえば、私が今使っている瞬間接着剤も「KATO」という名前で「Made in Japan」となっています。 
そんなわけないだろ~!と一人で突っ込んでいますが(笑)。

このおじさん、とてもいい人なのですが、まだタイ語がイマイチで、日本語オンリーなので、余計に変な風に伝わって、そこから「ネェーネェー=かわいい」につながったのかもしれません。(笑)
まぁ、それでも全然問題ないんですけどね!
だってここはタイですから(苦笑)。

名前: み~。 [Edit] 2007-08-18 16:27

★yotuci5さんへ★

違う国の言葉を正しく解釈するのって、本当に難しいと思います。
タイ人は日本も日本語も日本人も大好きな人が本当に多いので、余計に使いたくなっちゃうんでしょうね。

「キク、アノネ」本当にめちゃくちゃな解釈ですが、もう常識のように使われているので、私も慣れてしまいました。(苦笑)

あと「大きめのナイフ(刀っぽいもの)」のことを「サムライ」と勘違いしていて、「サムライを買ってきた!」とかもよく使われています(苦笑)。

名前: み~。 [Edit] 2007-08-18 16:30

★ミルさんへ★

ネンネって私の中では、小さくてまだ一人前でない、、、というイメージがあったので、「かわいい」と一言で言ってしまうのはかなり迷いました。
なので、「小さくって」と無理やり入れておきました(苦笑)

タイ人は日本人も日本語も大好きですよ~!
私も頻繁に「日本語教えて!」とか「日本語で私の名前を書いて!」とかってお客様から言われます。

名前: み~。 [Edit] 2007-08-18 16:33

★ぽんころりんさんへ★

何か無理やりな解釈のようにも感じていたのですが、まぁ、よしとしましょう!(苦笑)
あまりにも難しい質問のときは
「私は日本語教師じゃないから、分からないよ~!」
と逃げてますけどね。(笑)

あのきのこ、きゅうちゃんやにーちゃんたちと一緒に生活しだした時からあって、雨風にさらされているので、年季が入っていて、何だか本物チックに見えちゃったんでしょうね!(苦笑)

名前: み~。 [Edit] 2007-08-18 16:36

コメントの投稿






trackback iconトラックバック ( -0 )

Trackback URL:

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。