今朝8時前に電話が鳴った。

スタッフの便利屋さんネズミさんからの電話だった。


「ジェー!(目上の人を呼ぶときに使う北タイ語)」

第一声でネズミさんだと分かる。
ネズミさん




ネズミさんの他に私のことを「ジェー」と呼ぶ人はいない。
たいていの場合、標準語の「ピーみ~。」もしくは「ピーみ~ちゃん。」と呼ばれるからだ。

本当は私はネズミさんよりも年下だ。
だけどネズミさんは気を使って私のことをそう呼ぶ。

なので私も「ピーヌゥー(ネズミさん)」と呼ぶ。



そんなネズミさんはバリバリの北タイ出身。
しかもとても早口なので何を言っているのかさっぱり分からない。


「ジェー!」
から始まり、後は
「○×※□×△、、、、」


普段休みを取りたいときは
「ジェー、今日は休みます。」
と北タイ語で短めに言うネズミさんだが、今日は説明がやたらと長い。


「、、、、、、、。」
沈黙して必死で聞き取ろうとする私。



「ジェー! ☆△※×○間に合わない※☆□○△、、、」
まだまだ早口でしゃべり続けるネズミさん。



「、、、フッ、さっぱり分かりません。 今日は休みってことですか?」
私はあきらめた。



「ジェー! ○×△※□☆ワシの息子が○※☆×□、、、、」
ネズミさんはまだまだ訴える。



「、、、ネズミさん、今日は一日お休みってことですよね?」
無理やり話をつけようとする私。



まだまだしゃべり続けるネズミさんは気になったが、もう何が何だかさっぱり分からず、
「ではまた明日。」
と話を無理やり終えた。


ネズミさんは自分の信念を一切曲げず(?)北タイ語を貫き通す。
(主人いわく標準タイ語が話せないだけだ、と言う)


ネズミさんと一緒に仕事をして4年目に入ったが、未だに何を言っているのかさっぱり分からない私もネズミさんといい勝負だと思った。




↓ネズミさん、何を言いたかったのか気になる~!と思ったら、応援クリックお願いします↓

banner_02.gif


スポンサーサイト

抽象的なモチーフ完成

もう、勘弁してぇ~!

comment iconコメント ( -12 )

ねずみさん、一体なにをみ~。さんに
伝えたかったのかなe-3
ワシの息子が・・・とのことだったので、
ご家族に何かあったのかしらe-3
どちらにしても、気になるところです・・・e-263

タイ語も、日本語e-237と同じく、方便が
あることを今知りました。北と南では、タイ語の
話し方がだいぶ違うのかなe-3

名前: TMK1611 [Edit] 2007-06-20 13:44

み~。さんえらい~~(T0T)
英語とかだったらあ~なんかこんなこと
言ってるんだろうなってのわかるけど、
方言入りタイ語で電話もしてるんですよね~!!

も~~改めて国際結婚カップル応援~~v-65
がんばってるみ~。さんステキすぎです☆

私も、タイ語の世界にダイブしてた頃
フツーのタイ語でも聞き取るの大変でしたもの~(T_T)
今回のみ~。さんにカンパイ☆

名前: meg [Edit] 2007-06-20 14:12

う~ん。こういう話を聞くと
やっぱり異国で生活するって大変なんだね…!と思います^^;

…にしても、気になる。
ねずみさんが何を言いたかったのか…?
息子さんがどうかして、仕事に間に合わないってことだよね~…たぶん。
でも、これだけあやふやな会話で、理由はわからないけど
「ねずみさん、今日はお休みね!また明日!!」と言えるってことは。。
本当に信頼できるスタッフってことですよね~~~!

名前: mai [Edit] 2007-06-20 15:52

ネズミさんの話の内容、気になりますね~(^◇^;)
結局お休みだったんですか?

タイ語でも標準語と方言(?)があるんですね。
標準語と関西弁の違いのようなものですかね(^^;) ??

(^^)ピーみ~。のピーって言うのは、“さん”ていう意味ですか?

名前: めかぶ [Edit] 2007-06-20 16:27

ネズミさんどうしたのか気になります
息子が…と言っていたという事は
やっぱりご家族に何かあったのでしょうか???
何事もなく明日を迎えられると
いいですね~

名前: ミニュ [Edit] 2007-06-20 18:02

★TMK1611さんへ★

ネズミさん、今日は無事出勤。

結局、ネズミさんが言いたかったのは
「ワシの息子がバイクを使って仕事に行かないとダメなので、ワシは今日は仕事に行くことが出来ません」
的なことを言いたかったようです。

しかもこれも、ネズミさんの説明を聞いた主人の推測なのですが、、、(苦笑)。

日本と同じように、北と南、東北、全ての地方に方言があって、標準語に近い言葉を話す主人から教わった私は、方言が全く分かりません。。。

名前: み~。 [Edit] 2007-06-21 11:01

★megさんへ★

英語もかなりなまりがあって分かりにくいですよね~。

私は学生の頃、アメリカ人の英語を聞いて覚えたので、イギリス人やオーストラリア人の話す英語はかなり聞き取りにくいです。
普段、顔を見ながら話をするのはジェスチャーや表情を交えて話すのである程度理解できるのですが、電話って本当に難しいですよね。

そういうmegさんも国際結婚万歳~!じゃないですか~!
ではでは私もmegさんに乾杯!!

名前: み~。 [Edit] 2007-06-21 11:05

★maiさんへ★

「異国で生活する」、実は学生の頃とても憧れていましたが、実際に生活してみるとストレスがたまるような出来事が日常茶飯事だと言うことに気がつきました(苦笑)。

ネズミさんをはじめ、昼間の製作スタッフはみんな仕事を一緒にしだして3年以上経つので、信頼もしていますし、お互いに考えていることが少しずつ見えてくるようになりました。

なので、ネズミさんとは言葉で意思疎通できなくても大丈夫なんですね。(苦笑)

名前: み~。 [Edit] 2007-06-21 11:09

★めかぶさんへ★

結局ネズミさんは昨日はお休みでしたが、今日は無事出勤です。
何でも息子さんがバイクを使うことになったので、ネズミさんが出勤できなくなった、、、と言いたかったらしいです。
これもネズミさんに聞いた主人が推測した言葉ですが(苦笑)。

タイにもそれぞれの地方に方言があって、標準語と関西弁みたいなもんだと思います。
ただ、私にはネズミさんの言葉はそれ以上に開きがあるように感じますが。。(苦笑)

「ピー」とは目上の人に使う言葉で、知らない人を呼びたい時などにも使う便利な言葉です。

名前: み~。 [Edit] 2007-06-21 11:13

★ミニュさんへ★

ネズミさん、結局何もなく、今日は無事出勤です。

いつもネズミさんが使っているバイクを今日は息子さんが使わなければならないので、出勤できません、、、と言いたかったようです。

事故が本当に多く、しかもネズミさんの周りではバイク事故が多発しています。。。
なので、まさか、また~?!と心配したのですが、何事もなくてよかったです。

名前: み~。 [Edit] 2007-06-21 11:15

え?え?え?
結局、ネズミさんの伝えたかった内容というのは、
永遠のなぞなんでしょうか?
気になるな~・・・
すごく気になる。

あ・・上にみ~。さんが答えを書いてあるのを
読みました。そうなんですか~。
やはり、旦那様が通訳となってわかったのですか?

名前: hanako [Edit] 2007-06-24 14:40

★hanakoさんへ★

ねずみさんからの電話、特にたいしたことではなかったのですが、いつもより説明が多く、戸惑ってしまいました。

ねずみさんとの会話は、ジェスチャーを交えたり、絵に描いて説明したりがほとんどなのですが、長くなると分からないので通訳が入ります。

北タイ出身でない主人も分からないほど早口でしゃべるので、そうなると更に北タイ出身の他のスタッフが通訳に入ります(苦笑)。

名前: み~。 [Edit] 2007-06-25 08:54

コメントの投稿






trackback iconトラックバック ( -0 )

Trackback URL:

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。